01 Portrait Medaille¤ Autoportrait, Alberti, v1450, Washington National Gallery
-
médaille de bronze
→ développe au XV°siècle
- frappé刻印された
- form artistique (l'arc)
- naturalisme
- buste et profit横顔 ←
当時の定番- portrait idéalisé
¤ Portrait Medaille de Isabel d'Este, 1495
- matériaux riches; Gold with diamonds and enamel
- Isabella d'Este Gonzaga: 1474年5 月18日-1539年2 月13日)は、イタリア・ルネサンス期のマントヴァ侯夫人。文芸を保護したことでも知られる。
- 周囲: olive =平和の象徴
02 Portrait Peinture- revolution de technique: huil
→色彩の幅が広がった
¤ Portrait de Jeune Fille, Pisanello, 1433, Louvre
- huile sur bois
- portrait en buste de profil
- naturalisme
- luxe de vêtement: rouge et blonche sont riches
- un fond de fleurs et de papillons
-- papillons = symbole de mort
→彼女の死後に製作された?
- Un style des cheveux est à la mode
- on ne peut pas savoir que c'est un portrait de qui
-----
肖像画は次第に風景を付随するようになる。
¤ Double portrait du duc, Piero della Francesca, 1495, Galarie Office
- le premier portrait double
- paysage est très loin
→ perspective atmosphille
- un homme en rouge → luxe
- idealisé ex. nez鼻 du homme
- 初期ルネサンスの代表的画家
- en buste de profil
-
裏面にそれぞれの徳をたたえる凱旋の愚意画が描かれている
- ウフィツィで見た記憶がうっすらある
¤ Timotheos, Jan van Eyck, 1433, National Gallery London
- naturalisme
- parapet胸壁
- un musicien
¤ Portrait du duc de Montefeltre, Pedro Berruguste, 1477, musée Urbino
- mantau rouge = symbole de pouvoir
- un duc et son fils
- 左上に王冠
- portrait dynastique
- portrait + nature mort
¤ Portrait de vieillard et de jeune garçon, Dominico Ghirlandajo, 1490, Louvre
- huil sur bois
- interieur dans maison
- fênetre → paysage
→ perspective
- portrait de la vie
- 二重肖像画
-
この老人は描かれた時には既に亡くなっていて、死に顔のスケッチから生前の姿を再現している03 Peinture Allégorique¤ Les Triomphes de César, Mantegna, 1484-95, Hampton Court (Londres)
- cycle作品群 (9 tableaux)
- Il s'agit des détails du triomphe de Jules César en Gaule
- architecture antique
- panorama de la ville
- elles font chacune, 268 cm x 278 cm
→ comme tapisserie絨毯のような壁掛け
- complaitement profane
- relief romainをデッサンして研究
¤ Le Printemps, Botticelli, 1482
- tempera
- pour Médicis
- dans jardin
- 9 personnages mythologiques (de gauche à droit)
--un homme en rouge:
メルクリウス。手にした杖で空にかかる雲を追い払っている。神話においてはメルクリウスは豊饒の女神プロセルピナを冥府から地上へ連れ出す神→ここでは生命死に絶える冬の終焉と新たな春の到来を告げる使者として描かれている
-- trois femmes: 三美神。「愛」「純潔」「美」の象徴。
-- キューピッド:目隠し→盲目の愛
弓矢で「純潔」を狙っている。
→純潔の視線は隣にいるメルクリウスに注がれており、身にまとった薄衣は左側の「愛」の方に半ば脱げ落ちている。
=愛の目覚め
-- une femme au centre: Vénus。着衣の美神→世俗のヴィーナス(俗愛を司る) -- 花柄の衣裳を着た女神: 春の女神プリマヴェーラ --
青い肌をした男: 西風の神ゼフュロス. 春をもたらす風 で、四方の風神たちの中でも最も優しいとされる神 -- ゼフュロスに求愛される女:クロリス。一介のニンフの身であったが彼の妻となったことで花を支配する女神フローラに昇格。
- décorqtive
- NEO-PLATONISME: important à 15°siècle à Florence
-- philologie文献学 (texte de neo-platonisme)
- humanisme
- spirituel
- chanel肉体的な
- allégorique → famille Médicis
→ politique
¤ La Naissance de Vénus, Botticelli, 1485
- tempera sur bois
- avec paysage → perspective
- profane → mythologique
-
- 天上のヴィーナス(「春」とは対照的